Володимир Сосюра у своїй поезії «Любіть Україну» закликає кожного із нас любити мову її солов’їну і дуже багато людей після завершення школи готові цю щиру прихильність перетворити на майбутню професію. Державна служба зайнятості розповість в які спеціальності найкраще вкладати любов до рідної мови.
1. Літературний агент. Це спеціаліст, який є посередником між авторами та видавництвами. Така людина читає рукописи перед їх виходом у світ. Хороші агенти можуть радити письменникам внести деякі зміни до твору, щоб зацікавити майбутнього читача. В українському класифікаторі професій така посада має назву літературний співробітник. Найкраща освіта для такої роботи – видавнича справа та редагування. В Україні численні університети дають таку освіту, зокрема Київський національний університет імені Тараса Шевченка, ДУ «Київський авіаційний інститут», КПІ імені Ігоря Сікорського» чи Українська академія друкарства. Професія найкраще підходить випускникам, які люблять українську, англійську мови та суспільствознавство.
2. Актор дубляжу. Голос саме цих людей звучить в дубльованому кіно замість Леонардо Ді Капріо, Сірші Ронан чи Ані Тейлор-Джой. Такі актори озвучують мультики, комп’ютерні ігри, рекламу та аудіокниги. В Україні ця професія має назву – артист розмовного жанру. Готують таких фахівців університети за спеціальністю перформативні мистецтва. Підлітки, що хочуть займатися дубляжем, мають розглядати такі вищі навчальні заклади, як Київський університет культури, Київський національний університет культури і мистецтв чи Київський національний університет театру, кіно і телебачення ім. Карпенка-Карого.
Варто розуміти, що для якісного дубляжу курсів чи семінарів недостатньо, адже щоб досягти успіху в цій професії, потрібно не лише бездоганно володіти державною мовою, а й вміти відтворювати діалекти різних регіонів країни, а також розуміти, як люди спілкувалися в минулому. Така професія ідеальна для людей, які люблять українську та іноземні мови.
3. Етнограф або народознавець. Це спеціаліст, який вивчає культуру певної країни, регіону або навіть цілого континенту. Професія передбачає вивчення вірувань, традицій, ритуалів, урочистих подій та багато іншого. Навчання етнографії в Україні здебільшого відбувається в рамках спеціальностей «Історія та археологія», «Культурологія» та «Філологія». Для цього ідеальні Київський національний університет імені Тараса Шевченка, Києво-Могилянська чи Острозька академії. Така професія в трудові книги найчастіше записуватиметься як науковий співробітник, мистецтвознавець чи консультант з питань історії. Професія буде цікавою старшокласникам, які обирають українську мову, історію та географію.
4. Автор технічної документації. В класифікаторі професій назва цього фаху звучатиме, як автор текстів чи копірайтер. Але не варто плутати цей напрям роботи з журналістикою. Саме цей спеціаліст трансформує складну технічну мову в зрозумілу для кожної людини. Технічні письменники пояснюють споживачу, що таке нова комп’ютерна програма, сучасний гаджет, вони допомагають писати інструкції для зручного використання технологій. Освіту можна отримати за напрямами: філологія, журналістика, маркетинг. Відповідну освіту можна здобути в Київському національному лінгвістичному університеті, Національному авіаційному університеті чи Острозькій академії. Найбільше подобатиметься така робота учням, які у школі найбільше чекають уроків української та англійської мов, інформатики та математики.
5. Перекладач. Англійська мова поєднала світ економічно, технологічно, культурно та політично. Щоб кожен українець міг читати рідною мовою закордонні книги, дивитися кіно, розуміти як працює іноземна техніка, користуватися штучним інтелектом, потрібно багато перекладачів. Крім цього, такі фахівці допомагають людям, що не знають іноземних мов, нормально розумітися на міжнародних зустрічах. І найвища точка майстерності у цій справі – синхронний переклад. Якщо вас цікавить, чому ця професія в переліку любителів української мови, то відповідь проста – ви маєте ідеально знати рідну, щоб професійно перекладати з іноземної. В класифікаторі професій десяток таких фахів. Перекладачів готують на факультетах філології такі вищі навчальні заклади, як Києво-Могилянська академія, Київський національний університет імені Тараса Шевченка чи Одеська політехніка. Для того, щоб стати професіоналом у цій професії треба бути фанатом таких дисциплін, як українська та іноземна мови.
Нагадуємо, що такі ж переліки кращих освіт вже є для любителів географії, математики, хімії та мистецтва.